Richard's profile非著名法语翻译 Richard ZhongPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
July 31 我亲爱的智能手机首次罢工这是我用过的最得心应手和功能强大的手机,2005年12月15日制造的,2006年1月30日投入我的怀抱。她的名字叫多普达838(dopod 838),是第一款带标准电脑键盘的手机,而且键盘从侧面滑出,每次它滑出时都能够博得众人喝彩。
说838是台手机简直太委屈她了,实际上她是一台吹风机!(哈哈,学周星驰《国产凌凌漆》中的典故开一个玩笑)实际上她是一台电脑:因为她的操作系统就是Windows的操作系统,手机里面带有Office的Word, Excel, Powerpoint等办公软件、Explorer网络浏览器、能够打开Pdf文件的标准程序,因而可以阅读和家用电脑兼容的各种格式的文件,还可以直接登录HTML格式网页。此外,手机里还有可以播放多种文件格式(包括MP4、各种视频)的Windows Media player,输入URL链接就可以听广播或者看电视。再有,手机的日历提醒、联系人(通讯录)都是可以和Office的Ms outlook同步的,在家用电脑上备份文件十分方便(我就是忽视了这一点,所以吃了大亏,信息损失惨重)。手机还内置Pocket MSN,可以登录MSN聊天和连接到电子邮件信箱收发信件。
总而言之,电脑的常用功能她基本都具有了。如果在飞机上,或者睡觉时把玩手机会有手机辐射,还可以单独把她的手机功能关闭,而其他功能照样可以运行,这一功能被称为“飞行模式”,不过现在在飞机上还是禁止这种行为的。和弦铃声、彩信、录音录像这些手机功能在她身上已经成为微不足道的小儿科了。
就这么功能强大的一款手机,多普达的宣传力度却不大,所以至今鲜为人知。而就在现在,市面上报纸上电视里各种手机广告所主打的卖点多普达838其实早就有了,可是却不见她有什么宣传活动。我看到的该款手机的广告在一些管理类刊物上发布过,发布频率也是很低的,介绍也很笼统和低调,其定位是CEO手机,我倒是觉得CEO们可能用不着这么多功能,他们的秘书们或者高官们的秘书来用还差不多。我只见过除我之外的两个人用过这款手机,一个是一家影视公司的老板,一个是北京一家屠宰场的老板!!不过不管什么身份的人在用吧,我对她的各项功能还是比较满意地,目前我也还没有发现可以替代她的产品。
自打买了这台手机1年半以来,她从来没有掉过链子,勤勤恳恳任劳任怨地工作着。而我用她用得也确实太狠了些,几乎从早到晚不让她闲着(除非我闲着)。这台手机有两个立体声扬声器,可以向外播放出各种格式的音频和视频文件,于是我经常把mp3音乐、相声、外语音频或者电视节目存在Mini SD卡上在手机上播放,除了音乐,还可以播放Mp4和多种视频文件,所以我无论干什么,都把她开着为我播放各种声音。早上一起来,就用她播放音乐,在卫生间里坐在MT上用她看彩信报纸,如果出门,就拿她当Mp3(随机配的高保真耳机很地道)用,而且在外经常收发电子邮件,处理翻译文档,甚至用她写博客,包括在香山上爬山时也用她做这些事情。晚上回家也一样让她用声音做伴,学习外语时,还经常用手机里的英语和法语字典。其他诸如接打电话、收发短信自然更是她份内的工作了;曾经有一段时间,我还装了好多小游戏来打,后来发现很浪费时间,都删掉了。
838的屏幕是手写触摸屏,很先进,所以手机除了侧滑出来的标准电脑键盘外,没有传统的手机键盘,一切就使用一支专用的笔或者很多时候就用手指头在屏幕上点点划划就行了。因此,1年半以来,我几乎每三个月就要换一张屏幕保护贴膜。
可能是这段时间我把她折腾的实在忍无可忍了,前天晚上她终于罢工了。那时已经深夜,我正躺床上看书,用838播放着柔和的音乐(她声音比较纤弱,深夜不至于吵到邻居),正好这时电池用完了,换了新电池后,她就只露出一脸微笑,但是什么活儿都不干了,也就是说,我一开机,她只显示问候语,程序就不再前进了,连桌面都进不去了,(家用电脑有时也有这种情况),这样我也没法导出存在手机C盘上的信息了。这台手机和电脑一样,主机可以看作是C盘,而外插的存储卡可以看作是D盘,如果把信息存在C盘上,重装系统时就会被删掉。
我看到她不工作了,倒是没有怎么着急,因为我觉得确实用她用得太狠了,让她歇歇也无可厚非。于是昨天找了一台旧手机用了一天,直到今天早上才到离家最近的一个多普达特约维修站求助。由于无论从购机日期还是从出产日期看,838都过了保修期(一年)了,所以我自己支付了一些费用给她重新装了一下程序,实际上就是恢复出厂状态了。再次拿到手后,发现她运行起来确实轻快许多了,就像钟表擦过油泥,或者是疲惫的战士刚刚睡了一个好觉,又重新生龙活虎起来。
通过这件事情,得出两条教训:
一、无论功能多么强大的设备也要用心呵护适度使用,否则她也会崩溃的。
二、及时备份手机硬盘中的重要信息,以免追悔莫及。
July 30 头一次看F1直播自打F1登陆中国后,这项运动在中国就越来越热。其实从小在看体育新闻时就经常提到F1赛事,包括当年车神塞纳遇难这样的事件以前也都知道,除此之外,经常在翻译的文章中看到F1车手尤其是现在最红的迈凯轮车队及其车手阿隆索和汉密尔顿的身影和事迹,但是一直没有时间和机会看一次F1比赛的直播。
7月22日周日晚,亚洲杯八强赛、F1欧洲大奖赛(grand prix d’Europe)、国奥队对战尤文图斯热身赛三场比赛时间连了起来,于是长时间地看了一次F1比赛直播。
谁知这次歪打正着,据解说员讲,这是近年最好看的一场F1比赛。整个比赛中,开始阶段和最后阶段下了两次雨,因而很多车都进站4次换轮胎(下雨时用雨胎跑得快),有一辆车进了6次站。而且电视里照的很清楚,轮胎的外套上标明了每位车手的名字以及该轮胎所应安装的位置。比赛中间因为下大雨了,还暂停比赛半小时。后来重新开始比赛后,又下了一场雨,直至比赛结束。
我就是从大雨结束重新开始比赛后开始看的。因为自己经常翻译的一个手表品牌的代言人是迈凯轮车队的阿隆索和汉密尔顿,于是想看看他们比赛的情况。一开始看倒是也没什么新奇的,就是一堆车在那儿跑,当时跑前两位的是法拉利车队的马萨和迈凯轮的阿隆索。第一次吸引我注意的是赛场天气预报报告三分钟后有雨,于是有的车手已经开始进站换雨胎。有两辆车还在换完雨胎出站还没有进入主赛道之前就已经赛上了,好在没有碰撞。不过一次让人揪心的碰撞后来还是发生了。不得不提一下现场的天气预报,说三分钟后下雨,果然就下了,非常准确,这对赛车出成绩很重要,因为要及时更换不同的轮胎。而前天晚上北京电视台报道昨天的天气是多云,结果昨天中午下了几个小时雨,昨天晚上6点天气预报说昨晚有雷阵雨转中雨,结果过了一夜,现在是早上了,地面还干着呢,奥运会期间如果还是这个水平,岂不叫全世界笑掉大牙。
还说F1吧,在倒数第5圈大概,一直在第二位的阿隆索开始频频试图超越自比赛开始就领跑的马萨,几次未果。终于在一个弯道处,两辆车互相挤了一下,电视里也看不出谁主动挤谁,阿隆索在弯道里侧,马萨在弯道外侧,共同转弯的过程中挤了一下,马萨的右前轮挤到阿隆索的车身左侧,可以说当时阿隆索实际已经超越马萨了。这个弯道过后,就是阿隆索一直领先到终点线。赛后二人在新闻发布会前还发生了口角,闹得挺不愉快的。
赛后电视里播放的画面集锦把我开始看比赛前的比赛情况做了概要的介绍,很多场面十分具有戏剧性。比如第一场大雨来临前莱科宁本想进站换雨胎,结果在出赛道的路口处一打滑,没有出去,只好用干胎在湿滑的赛道上跑了一圈儿,名次一下子落后到了第7位。还有一组慢镜头,在同一个弯道,四辆赛车相继滑出跑道,这些赛车水平旋转着冲入沙地,慢动作来看就像在跳华尔兹。
比赛中没有怎么看到汉密尔顿的身影,他的总积分是排在第一位的,但是当天似乎用的赛车不好,虽然比赛最后阶段也是拼命赶超,但是也只获得了第9名,而F1比赛只有前8名才有积分。不过在总积分榜上他还是第一位的,高于位于第二位的阿隆索仅仅2分。好在现在处于第1和第2位的车手都是迈凯轮车队的。 July 27 青岛纪行5——海军博物馆青岛是我国著名的军港,二战结束后美国海军还驻扎过一阵,到青岛自然要看看海军博物馆了。
地图上标注的地点离迎宾馆不远,本想腿儿着去,可是走了没几步就觉得累了,正好一辆空驶出租车来救驾。
海军博物馆看上去像是一个军队大院儿改装的,在门口买了套票,包括展厅、登潜艇还有登舰艇三部分。一进门是三根旗杆,飘扬着国旗、军旗和海军旗。跟内陆城市北京呆了这么多年,还真没见过我军海军旗是什么样子,这回看到了,惊喜。旗杆后是由舰艇螺旋桨和铁锚组成的一个雕塑。
进门右手边就是展室部分,面积很大,好像飞机库房改造的。讲的是我国海军从无到有的发展过程,以及历次海战的情况、海军战斗英雄的事迹、海军装备发展等等。内容其实很有意思,但是展出的照片可能很多年没有动过了,显得很陈旧,也没有什么实物模型,全部是展板加照片的形式,显得死板和枯燥,大人还能耐着性子看,年轻人们可能就闹着要走了。
出了展厅走一会儿就是露天的海军装备展览区,这个区和北京军事博物馆的展览区很像,也有飞机坦克大炮什么的,但是主要的还是舰艇、舰炮、鱼雷水雷导弹等。著名的展品有海军大将肖劲光乘坐的红旗汽车和专机;有我国海军成立后第一次参战(解放万山群岛)、也是我军第一次陆海军协同作战中立功的解放号炮艇。当时这艘炮艇突然向二十余艘国民党军舰发动袭击,把敌舰队司令打成重伤,后来炮艇中弹100余发,19名官兵大部分伤亡,艇长最后把解放号开回了基地,在此陈列供人们缅怀解放战争中牺牲的先烈;此外这里还陈列着各式飞机、高射炮、坦克等军事装备。
看完露天展区,就去看潜艇展区。这是一艘1998年退役的潜艇,就是漂在海上让大家参观,有一个长长的栈桥可以登艇甚至进入艇内。这艘潜艇编号为237艇,是我国引进外国技术生产的第二代常规动力潜艇,1977年下水(比我小三岁),长76.7米,宽近6.7米,是我国第一次对外公开展出的潜艇。潜艇本来是可以进入参观的,但是进入的潜艇的舱口实在太小了,我的伟岸身躯换了几种姿势都进不去,只好望艇兴叹了,不过照了一张进艇入口的照片,以纪念此次受阻。
除了潜艇,海军博物馆的码头上还停泊着三艘军舰,都可以登舰参观。一艘是1968年下水,长90米宽10米的南充舰,该舰曾经参加过1974年解放西沙永乐三岛的战役和1988年南沙自卫反击战。94年退役,95年进入海军博物馆展览。第二艘是鞍山舰,1936年苏联制造,长112米宽10米,驱逐舰,曾经参加过二战,击落过德国飞机,1954年十月卖给中国,1992年退役。其舰上官兵多次接待国家领导人以及9个外国国家元首和军事代表团。第三艘是鹰潭舰,航空导弹护卫舰,1971年下水,101米长,10米宽,1978年参加南沙自卫反击战,1994年退役。原国防部长张爱萍曾经为之题写“威制海空”。
除了三艘在水面上停泊的军舰外,岸上还有一艘改装成商店的气垫船,452号,1989年服役,1998年退役,长30米,宽12米,高9米,是我国海军自制的第一批气垫船。以前只在影视作品中见过气垫船,这次见到真的了,看起来比想象中的要气派得多呢。
海军博物馆周围还能看到一些青岛著名景点。比如近在咫尺的小青岛,原来是一个孤岛,上面有一个灯塔,日本占领时期日本人把陆地和岛用一个长堤连接在一起。除了小青岛,还能看到远处海中有栈桥与陆地相连的、被青岛啤酒选中做LOGO的回澜阁。
所有的照片还是放在了博客空间中的照片里了,因为那里可以看到照片的题目。 July 25 青岛纪行4——青岛迎宾馆从天后宫走路穿过一片位于山坡上的老城区,就来到了迎宾馆的院墙外,这是一片很幽静的老城区,街上除了偶尔过一两辆车外,没有任何行人,街边的小店门口偶尔悠闲地坐着一些普通市民。
走到迎宾馆院墙外,是一个三叉路口,隔着院墙已经能够看到迎宾馆的主体建筑,但是不知道大门怎么走。街上也没有行人,于是只好私闯进一个小院儿,正好里面几个中年人正坐在树下乘凉聊天,他们非常客气地接待了我,很和蔼和详细地告诉我迎宾馆的入口在哪个方向,大约要走多远,真是很热情。
找到入口后,门票15元,经过一段曲径通幽的道路,迎宾馆的主体建筑就跃然眼前了。这是一座建于1905年的建筑,原来是德国胶澳总督府,住过两任德国总督,1934年改名为迎宾馆,解放后一直作为高干宾馆使用,近年才作为文物保护单位对外开放。建筑一共三层,一二两层对外开放,十足的德国建筑风格,据说德国建筑师来参观的时候对其极为膜拜,认为是德国建筑的杰作,可能是因为德国的很多建筑在大战中已经都被毁掉了,在遥远中国完整保留下来这样一座建筑对他们而言是一个极大的惊喜。最近一次青岛市对迎宾馆进行修缮的时候,使用的很多建筑材料仍然需要从德国进口。
未曾进入迎宾馆内,我先在四周转了一圈儿,把四个方向都照了照片。很遗憾自己不懂得建筑,所以难以用语言来形容这座建筑,只有请读者去看空间中的照片了。进入迎宾馆后,发现团队一般都有讲解员,我是一个人去的,于是自己租了一台讲解机。讲解机的讲解段落标号到了100多,就是有100多段讲解,大多讲解都很简单,比如一件家具的名称、制造厂家、长宽高,但是也有很多对房间和对历史掌故的介绍比较详细。据出租机器的女服务员讲,迎宾馆里所有的陈设都是原品,没有复制品和仿冒品。我之所以问这个问题是因为我发现屋里的暖气片的形状、花纹都很特别,以为是后来仿西式装饰添加的,实际上是原来建成时的原品。
迎宾馆的一楼主要是各类大厅和活动室,面积一般较大,各个房间之间通透,门很宽很高,周围视野开阔。一楼有一间房间是毛主席1957年来青岛时住的房间,里面毛主席用的书桌、床和唱机都保存完好。一楼住人的房间只有这一间。其他房间有的陈设着大桌子,有的有钢琴,有的陈设书柜,各为不同用途。有一间房间地板拼镶十分考究,1957年在这里召开过政治局常委会议,周恩来、邓小平、朱德、刘少奇都曾出席。各个房间中的家具大部分都是德国斯图加特家具厂制造的,颇为古朴;还有两件清朝流传下来的家具。
二层主要是居住的房间,有的互相联通,但是门都是传统的窄门,没有一楼那种开阔感。总督卧室里陈列着两任德国总督的肖像,一个流线型外型的酒柜,还有一个带有浑圆镜子的梳妆台和三支枪相互支撑而成的衣架;另外一个枪柜也很有特色,因为打开柜门的把手很特别,和装饰柜子正面左右两排的螺旋形雕饰融为一体,很多人都猜不到那是开门的把手。
二楼的楼道里悬挂着两盏用各色宝石片拼装的球形吊灯,但是后来丢了一片,形成一个窟窿。至于丢失年份,谁也说不清。
迎宾馆的一个特点是每个房间内的壁炉和吊灯都各不相同,样式都叫什么名字我也记不清了,反正确实都有很大不同。讲解机里特地提到了林彪来青岛时住的房间,这原来是一间仆人间,是整个迎宾馆里唯一一间室内地面要低于外面地位的房间。二楼还有一间花房兼暖房,全钢结构,覆玻璃,就是一间温室,温室的玻璃都可以通过垂到地面的长链控制。该房间的地面马赛克砖和墙壁上的壁砖100年来从来没有更换过,至今仍然严丝合缝、光彩依旧。
另外,迎宾馆的每个壁灯吊灯也都造型各异,有的是葡萄串形的灯,有的是鹿首衔着的灯。
总之,我觉得迎宾馆里集中了丰富的装饰风格和德国式建筑特色,令人目不暇接、惊喜不断,同时这里也吸引着无数中外游客。
July 21 聆听来自法国的最新乐器——“水晶”——之音昨晚应邀去法国朋友家中听了一场微型和非正式的音乐会,音乐会的演奏乐器是一对儿法国最为前卫的乐器——cristal(水晶)。
从下向上介绍这种乐器吧,最下面是两个一米高的三角架,一根10厘米宽1.2米长的铝质托座(socle en aluminium)平放在两个三角架上,铝板上并排竖立着两排带有螺蛳扣从短到长依次排开的金属杆(verge),据演奏家介绍提到这个词法国的听众都会窃笑,因为这个词本身是个物理词,表示仪器的金属杆,但是它还有个意思就是男性的生殖器。每一对对应的金属杆的上部都用配重块(poids)连接在一起。在演奏员所处的一侧的每根金属杆上都固定有一个簧片,簧片的末端是20厘米长的玻璃杆(tige en verre),就像化学试验搅动溶液的那种玻璃杆。铝质托座面向演奏员的一侧固定有一个水槽,演奏员用手蘸上水后在玻璃杆上前后摩擦产生震动,通过金属杆将震动传到铝质托座上。
那么声音如何传出来呢?原来在托座面向观众的侧固定有三个有线电视大锅天线一样的物件,高音一侧的“锅”直径较小,低音一侧很大。这些锅是用玻璃纤维(fibre de verre)制造的,只有一个低音锅是用钢板制造的,演奏时声音脆一些,有金属风格,同时剧烈震动时还可以模仿打雷的声音。过的形状都经过专门的设计,并非规范的形状,有的锅还有肋和配重,可以产生不同的效果。
演出是在人家客厅举办的,客厅的面积约有50多平米,长方形,一对儿乐器摆在一头儿,大家去另外一端听。演奏也是分为上下两个半场。演奏的大部分曲目都是听众不太熟悉的,至少是中国听众不太熟悉的。古典音乐曲目大概占三分之二,其中有从古代日本音乐改编的音乐。有两首曲子是两位演奏家自己写的现代作品,其中一首是纪念金星(Vénus)与地球轨道每111年的亲密接触(最靠近点)而作。作曲家中最为著名的就是拉威尔,但是演奏的曲子不是他最著名的波莱罗舞曲(Boléro)而是他从巴黎音乐学院毕业时的毕业创作,该曲总谱(partition)从来没有出版过。另外就是演奏了两首法国作曲家satti的作品,但是这位作曲家我不了解。
这种名为cristal(水晶)的乐器的音色自然是用文字很难描述的。我也不是音乐专业人士,所以也不懂得如何去准确的形容声音,只能从感觉上肤浅的非专业的表达一下了,音乐的气势很像管风琴的气势,就是说空间感很强,感觉很丰沛,通俗的说就是环绕效果很好,事实证明这种乐器也确实适合在教堂中演奏(后来演奏家介绍的);如果说像某种传统的乐器的话,感觉在某种程度上和中国的“埙”有类似,那种醇厚的声音,不出尖儿,但是还远非近似,有的时候和雅尔的电子音乐某些发音又有相似,总之发音很奇妙,尤其是当你想到这些乐音是手指蘸水在玻璃棒上摩擦时产生的,怎能不赞叹不已呢。
据演奏家介绍,巴黎音乐学院已经在三年前获准开设传授这件乐器演奏技法的课程,这标志着国家已经认定这件乐器是一件乐器。而钢琴从诞生到被公认为乐器经历了150年的时间呢。提到要在巴黎音乐学院开设一门课程需要经过什么样的程序,演奏家介绍道需要经过一个文化评估(évaluation culturelle)的过程,除了看乐器本身以外,还要看有多少观众听过这件乐器的演出,在多少个国家举办过音乐会等因素。
说到这件乐器的诞生,演奏家介绍到,这得益于法国两位雕塑家兄弟。他们的雕塑被称为声音雕塑(sculpture du son),在风力或者水力的作用下,雕塑自己会发出声音,其中一件雕塑就是通过摩擦雕塑上的玻璃棒发出声音。现在的乐器发明者兼演奏家在15年前看到了这件雕塑及其作者,于是打算把它制造成真正的乐器,经过努力,终于制造成功了。而且乐器还在不断的研发过程中,平均每年能够向高音区和低音区各发展半个音。另外乐器的材质也在演变中,考虑用钛和碳作托座的材料。
现在已经有美国、巴西、德国、意大利、西班牙等国的音乐家可以演奏这件乐器,中国上海有一位女士也有一件这样的乐器,这次两位演奏家来中国也将去上海为她的乐器调音。谈到演出场所,演奏家介绍到可以在剧院和教堂等室内场所演出,也可以到自然场所,比如山洞、湖边或者群山之前演出,效果更好。说道为什么给这件乐器起名叫“水晶”,演奏家介绍道,因为她最初的声音可以用cristallin(结晶的,晶状的;<书>清澈的,晶莹的,清晰的,清脆的)这个形容词来形容,所以干脆起名叫cristal了。
下面是用130万像素手机相机照的照片,很不清晰,看个大概吧。 July 18 transposition在国际法的国内适用过程中可译为“转化”?有这么一句法文:la loi n° 98-536 du 1er juillet 1998 portant transposition dans le Code de la propriété intellectuelle de la directive 96/9/CE du 11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de données,在翻译时transposition这个词遇到了障碍,大型字典里也没有非常贴切的解释。后来查阅中国关于国际条约在国内法适用的书籍,查到国际条约在国内适用的方式大体上可分为两种:转化和采纳。
“转化”方式是指条约内容都必须逐个经过相应的国内立法程序转化成为国内法,才能在国内适用;
而“采纳”或称“并入”方式是指国家在原则上认为本国缔结的所有条约都可以在其国内具有国内法的地位,一般在宪法中做出相应规定。
从这两个定义的具体内容看,那段法文里的transposition译为“转化”比较合适,至少比较接近。 July 17 纸能拧出水来今天北京的天气可谓桑拿天儿了。本来打算出去看电影了,后来发现天气阴沉、闷热,空气污染严重,于是在家办公了。
洗手间里没装空调,常年放着入厕时看的报纸。今天拿起这些报纸,发现它几乎是湿的,感觉可以拧出水来,都是空气湿度太大所致!
这已经不是我第一次遇到纸能拧出水来的情况了。想当年,1997年7月5日我到非洲的第一天,那时正是非洲的雨季,我进了招待所的房间收拾停当后,拿起桌上的报纸,当时手指触到那张报纸的感觉和今天触到北京的报纸几乎一样。当时以为报纸时被水泡了呢,后来发现原来纯粹是因为空气湿度所致。不仅报纸是“湿”的,那晚在非洲盖的毛巾被我都觉得是“湿”的。
后来在非洲呆习惯了,第2、3、4年的雨季就再没有感觉有那种纸都是湿的的感觉了。
今天在北京也是第一次有这样的感觉。其实北京这样的闷热天气一直不少见,老舍先生的骆驼祥子里都描写过这种空气湿度很大的闷热天气,不过他也没提到过感觉纸是湿的的事情。 July 13 暑假系列音乐会开盘今天去中山公园音乐堂看了场音乐会。从今天到8月26日,那里将举办20多场廉价音乐会,价格从10元到100元不等,实际上是专门选在暑期给学生们看的音乐会。
这些音乐会大部分是由各国的少年交响乐团或者合唱团演出的,但是里面不乏鹤立鸡群的演出。水平最高的应该是8月26日的闭幕演出,是谭利华指挥的北京交响乐团的音乐会。这场演出的票也是所有演出里销售速度最快的。
今天的音乐会是开幕式演出。演出团体是法国布列塔尼青年交响乐团,实际上是布列塔尼年轻业余音乐演奏家组成的乐团。一直对他们的水平比较怀疑,但是因为上演曲目很多都是布列塔尼本土音乐,所以打算去听听法国的地方音乐。
演出的上座率很高,几乎爆满,50%都是小朋友。演出过程特别乱,经常有小孩子喊叫,还有家长和孩子不停地低语,令人十分遗憾。音乐厅入口布置十分商业化,就跟食品展览会的展台似的,因为这些演出之所以这么便宜是因为有企业赞助,这些赞助企业可以在演出场所宣传自己,还有企业的领导人在音乐会演出前讲话,给人感觉怪怪的。
中国人讲完客套话后,法国人也来讲话。团长和指挥分别表达了对北京的喜爱,同时介绍了布列塔尼在法国的位置以及布列塔尼的区旗,一个高个子法国青年向大家展示了一幅布列塔尼区旗,后来指挥介绍了上半场的曲目,这时大家才知道,展示区旗是因为里面有一首曲子就是用布列塔尼区旗的名字命名的《黑与白》。
前来演出的演员都很年轻,可能也就是高中生的样子。演奏的水平不高,有好几处跑调和不整齐,不过对业余演员也不能太过苛求,而且人家也没要高价。演奏的曲目有好几首是吉他曲,有的是一位布列塔尼著名吉他演奏家Dan AR Braz的作品,还有一首著名的《丁香圆舞曲》,还有改编自天鹅湖的四小天鹅舞曲。一位年轻白皙高挑的法国女孩表演了独奏《辛德勒的名单》主题曲,有一个地方跑调了。上半场的上场演奏员数目比较少。
下半场全体演员都上场了,组成了一个相对齐全的交响乐团。演奏的曲目是法国作曲家亨利·索格的《流浪艺人》,里面形象地刻画了表演各种角色的流浪艺人的形象。接下来是马斯卡尼的《乡村骑士》选曲,说这个名字大家不熟,可是说《教父》就都知道了,这个曲子在教父里多次出现。返场曲令人失望,因为这些年轻人把下半场的两个曲目的高潮段落又重新演奏了一遍,而不是演奏新的曲子。可能来的仓促,没有排练别的曲子。
与上次看的美国新英格兰交响乐团的演出水平相比,同样是青年乐团,这个团差的不是一星半点。美国那个乐团演奏的曲目难度很大,但是演奏水平很高,能赶上专业乐团了。今天这个团还停留在业余乐团水平。
而且暑期音乐季以布列塔尼音乐开始也值得商榷,布列塔尼的音乐在法国音乐里算比较忧郁的那种,因为布列塔尼地区靠海,多雨,人民原来以打鱼为生,男人们去出海,女人们在阴雨中期盼男人回来,这样哼唱出来的曲子就比较忧郁,形成了布列塔尼音乐的风格。而暑期来的观众小朋友居多,听那么伤感的曲子他们听不下去,所以就特闹。主办方还是应该找一些动听的节奏感强的圆舞曲、波尔卡什么的来吸引住小观众,这样他们以后还有兴趣来。但是我估计以后如果跟今天来的很多小朋友说“我带你去听交响乐吧”,他们一定会猛烈摇头了。第一印象很重要呀,尤其是对小朋友。 July 12 年鉴与无名指——一字母之差学艺不精就要走一些弯路。(惭愧中……)
翻译一篇介绍结婚戒指的文章时,里面提到古埃及人首先把戒指戴到annuaire上,因为这里的血脉和心中的爱情之脉是相通的。粗一看,根据语气,认为这里的annuaire应该就是“无名指”。但是我虽然学了14年法语了,可是居然确实不知道“无名指”怎么说(依然在惭愧中……),为了慎重起见,我查了两个电子字典,结果这个词都没有无名指的意思,而且其本身的意思也跟戴戒指的位置不靠谱。后来搬出收词甚大的一本纸字典才解了惑。
纸字典上annuaire这个词当然也没有无名指的意思,但是纸字典因为是大开本的,一页上能同时看到很多词,而不像电子字典那样你打进什么词它只显示什么词。结果眼睛在纸字典从annuaire一词上宕开,看到annulaire这个词,后面写着“无名指”。奥,原来是原文作者写了一个错别字,少写了一个“l”,这个“l”折腾了我大半天。
翻过头来,试想如果是一个中国人写“把结婚戒指戴在无指上”,熟读中文的人也能猜出是啥意思,但是给外国人看,他(她)很可能也能猜出意思来,但是会犯深深的嘀咕,估计也得找《辞海》来查个究竟。
后来琢磨这五个手指头的法文叫法,除了大拇指pouce、食指index经常用到之外,其他几个指头还真不知道咋说。
经查,中指médius, 小指petit doigt。六指只查到形容词sexdigitaire,也表示六指的人。 July 10 改原文的境界今天是第二次达到了改原文的境界。
一个朋友让我帮忙看一下她的英译汉稿子,我没问清楚,上来就当作汉译英把英文部分给认真地改了半天。而这是第二次发生此类事情了,第一次是一个法文的合同翻译成中文的稿子让我给看一下,我也是把法文部分给改了一气。
综合两次发生此类事件的原因,是因为给我的稿件都逐段翻译的,但是译者把中文写在了上面,而原文留在了中文译文段的下面。以至于我误认为下面的外文是根据上面的中文译出来的。因为我的习惯是在原文的段落下面写译文,而不是上面。 青岛纪行3——天后宫以前也没听说过青岛有天后宫。在青岛游玩的那一天,在地图上看到敢情青岛也有天后宫(原来天津古文化街里有一座天后宫),而且也是民俗博物馆,于是前往参观。
青岛的天后宫是我在市区内见到的唯一的中国式古建筑,据介绍建于1467年,比北京城晚不了几十年,号称先有天后宫,后有青岛市。
天后宫门票8元,山门口的一对石狮子和北京的元明清皇家石狮子都不一样,很像南方官衙的狮子。天后宫经过修缮了,雕梁画栋色彩鲜艳,古韵几乎消失殆尽。山门里布置成为工艺品陈列了,正中间是一个根雕的孔雀。
刚进山门,一个年轻女讲解员就迎上来免费讲解。先给我胸口贴了一个不干胶圆牌儿,然后告诉我迈门槛都要迈左腿(女士迈右腿)。其实这个规矩和北京一样。出得山门,发现天后宫的院落不大,开放的只有两进院落。没有北京很多寺院都有的大型的钟鼓楼和御制巨型石碑,看得出是个民间庙宇。院内左右两边也摆了两通石碑,都是民国年间立的,一个名为名垂古今,一个名为永禁赌博,大约1米2左右高。
第一进院落中间放着一个巨大的铜鼎,有3米高吧,腿上贴满了我胸前贴的那种不干胶圆牌。据讲解员介绍贴在不同的位置有不同的讲究,等出来的时候再贴。再进一层院落就是供奉天后的正殿了,在天后塑像面前,讲解员给我讲解了天后的身世,还免费求签一支。然后双手合十夹着签书到侧殿有专业道士给讲解其中玄机。
道士和我岁数差不多,先问了我生日婚否有没有工作,然后给我讲我的运势,他讲的和我自己想的也差不多,而且他说话特别快,我也插不进嘴,后来干脆耐心听完道谢走人。最后他给我开了个条儿,让我给天后敬三柱龙香,我本来打算敬的,可是一打听价格,180一柱,三柱540,忒贵了对我来说。后来遛了。心想,天后娘娘也是苦孩子出身,肯定知道挣钱的艰辛,能够理解我的不辞而别。
出门之前没忘把我的不干胶胸牌贴在那个大铜鼎的腿儿上。
后来回想,其实在天后宫里也没看什么,都是听那位讲解员小姐讲了。等下次去再细细品味吧。 July 08 7%——忆在马里遭遇的一次罢工这个比率和罢工有不解之缘。
昨天看新闻说德国铁路工人大罢工,要求加薪7%,火车司机更是要求加薪31%。不知道他们为什么要求涨这个比率。
我在马里做合资企业总经理助理时,经历过一次罢工风潮,当时我们厂里的职工也是要求加薪7%。依据是马里政府发给公共部门的一纸通知,说工资可以涨7%,这个通知主要是针对公务员和国有企业,对合资或者私有企业没有约束力。
但是当地职工还是要求按照7%的比率来涨工资,并且发出了罢工预通知。后来就开始了漫长的谈判,先是跟工会直接谈,后来由地区劳动局长出面三方谈,最后直到大区区长(相当于我国的省长)出面调停,双方才达成最后协议,好像涨了3%吧,记不清了,反正就是一个讨价还价的漫长过程。这个过程中,不光是资方、劳方和劳动行政主管部门三方谈判,双方的主管部门也都介入调停。整个过程中可以看出个人性格对谈判进程的影响,有的人容易使矛盾激化,有的则善于使双方求同存异,达成最终的和解。
中方领导层普遍认为此次漫长的谈判对双方实际上都有好处,对管理层而言,通过与工会的谈判,深入了解了职工的心理状态和对企业、对管理层以及某些干部的看法,也了解了职工工会的组织体系和运作方式,同时通过对当地劳动法逐条进行学习,为将来解决各种其他劳动纠纷也打下了法律基础。从职工方面看,通过多次谈判中总经理耐心的介绍公司情况,对公司的总体运作和财务状况也有了很大的了解,很多时候正是闹的最凶的工会起到了管理层和工人之间的沟通桥梁作用,有几次工人偏激起来还是工会出面平息的。所以,最后罢工事件和解后,资方和工会不仅没有形成敌对关系,反而建立了一种友好关系,工会的组织宣传传达作用被很好的发挥起来了。
这次处理罢工事件使管理层中的中方管理人员获益匪浅,因为国内没有完善的法定罢工处理程序,国内的罢工几乎都被作为政治事件用行政的手段解决。而这次在马里遭遇的罢工事件完全是按照法律程序通过三方协商来解决的,这为中国领导层人员以后在别的法制国家开展工作也有很大的益处。
罢工的另一个好处是促进了公司与全体职工签订了集体合同,这个法律概念在中国国内还是新兴事物,但是在当地的很多大企业中已经很普及了。集体合同确定了公司资方和劳方的权利与义务,工资待遇水平以及未来调整待遇水平的时机和方式,从制度上避免了再次发生因为工资纠纷而引发罢工的事情,同时公司管理也更加规范化和人性化,很多矛盾就此消弭。
当然,成功解决一次罢工并非易事。这次罢工的解决得益于双方的耐心和克制,以及劳动行政主管部门的调停,当然双方谈判人员的个人魅力也很重要,当然,最终和解的基础还是企业的财务能力。 July 07 7月7日,中国人民全面抗战70周年纪念日收音机里说有中学生发来短信,说今天是中国的情人节,主持人的眼泪都快下来了。
全中国没有国家级的隆重纪念活动。
可能是中国有关抗日战争的纪念日太多了吧,7月7日,8月13日,8月15日,9月18日,12月13日。今年同样也是八一三淞沪会战70周年,更为重要的纪念日是12月13日南京大屠杀70周年。
近来全国各地公祭各类古人的活动频发,那么,在日本不断否认强征慰安妇、否认南京大屠杀等滔天罪行的背景下,多么希望今年12月13日,中国总理能够亲临南京主持“全国公祭抗日战争2000万死难同胞大典”呀! July 06 24小时营业的小山城餐厅曾经一度經常出没于小庄一带,所以遍寻当地菜好吃环境也好的饭馆,但是一直没有特别理想的。
后来,在第一商城楼下开了一家小山城,第一次去发现虽然门脸儿一般,但是里面环境还不错,布局、家具、装饰、灯光、家具都有些像西餐厅的风格,比较典雅,可是供应的确实纯中国菜,而且菜品较全,当然,小山城嘛,肯定是以川菜为主,火锅和炒菜品种都非常丰富,质量也不错。于是从那以后就经常出没于此了,还办了一张会员卡。
这家餐厅24小时营业,是一个很大的优点,也是其优势所在,并且曾经两次救了我的场。我有个常年在国外插队的“妹妹”,特别喜欢吃中国菜,每次回国都要闹着吃中国菜,而且一般的餐厅还打发不了她,必须得品种丰富、面积够大、口味正宗的大型著名餐厅。而且她经常是一下飞机就喊饿。有一次下午2点走出首都机场,要吃饭,我打电话问北京一些大的餐厅,都说下午没饭,得等晚上5点了。后来想起小山城,于是带她去了,果然24小时营业,下午也照样点什么有什么,那次吃的火锅,从3点吃到五点多才完事儿。
后来又有一次,还是这个妹妹,回国到机场,刚早上7点多,又想吃中国菜,而且不吃早餐,要吃正餐。又打电话问熟悉的几个大餐厅,全部是11点后才开饭。于是又从机场打车直扑小庄的小山城了。早上9点多到的,照样有正餐供应。这回吃的炒菜,要了将近十个菜犒劳远道而来的妹妹。
除了这两次救场,还有一些细节可以体现出这家餐厅的优点:
1、菜单做得很好。每次我来吃,都有一种哪个菜都想吃的感觉。每个菜的照片做得都很大,很清楚,给人食欲。
2、服务态度很好。
3、没带会员卡也能打折。有次没带会员卡,跟服务员一说情况,她说把登记会员卡时留的名字和手机号写一下,她去电脑查,果然办过的话,照样可以打折。这个好像很多餐厅还做不到。
4、今年年初我曾经连续两次在这家餐厅就餐,连续两次发票中奖,每次20元,当时乐翻了。
当然也有一些不足,一是洗手间比较小。二是包间不多,而且普遍较小。
不过瑕不掩瑜,还是挺喜欢这里的。
市内有几家连锁店,簋街和后海都有。 July 05 背后有人《背后有人》是几年前出版的一部优秀恐怖小说。小说的故事发生在精神病院里,牵扯到病人之间、医生之间、医生和病人之间复杂的历史渊源和千丝万缕的关系。之所以喜欢这部小说,是因为他不是那种只会吓人的恐怖故事,而是一个逻辑推理很地道的侦探小说。里面的神鬼情节最后都有科学的解释。读过这部小说,虽然被吓的够戗,但是也能够学到不少心理学知识,如果读者是心理过硬或者刀枪不如型的,甚至可以将这部恐怖小说当作侦探小说来看,因为这里面所有恐怖迷局的背后实际上牵涉了多起严重刑事案件,最后恐怖面具被层层剥离,杀人凶手逐渐浮出水面,只是这里的“侦探”不是真正的侦探,而是一名精神科医生。
我曾经读过两遍这本书,每次阅读都能够被其情节所深深吸引。最近,又开始看根据这本书改编的同名电视连续剧,吴若甫和吴越演的,恐怖场景没有别的恐怖片那么“恐怖”,恐怖音乐也很一般(这两点是和《梅花档案》相对比),但是看过原书的我还是能从画面以及演员的表演中回忆起书中用文字描写的情节。电视剧里加了一些更新性的情节,比如提到非典期间的紧张造成的精神病患者,这是原书中没有的。但是增加的情节对主线其实没有什么大的影响。和很多根据小说改编的电视剧一样,电视剧永远没有小说好看,电视剧的作用似乎只是能够使人更加深对小说文字的印象,或者是促进观众看完电视剧后去找书读。
这本书对我家还有一个后果,这也从侧面说明了其写作水平之高。我爸很喜欢读书和看电影,原来也读过很多书(其中有恐怖小说),看过好多恐怖电影(比如日本版的《午夜凶铃123》,他都笑着看)。但是自从我给他看过这本《背后有人》后,就再也不读恐怖小说了,也不看恐怖电影了,只是专心看文史作品。
《背后有人》这本书是国内新兴的心理暗示小说之一,这种小说与别的恐怖小说相比确实杀伤力很大,因为它有时会把读者带进情节。我当初晚间睡前看《地狱的第19层》时就有些要入戏,如果不是我及时觉悟,并且把手中的书扬手扔出去,后果不堪设想。所以我觉得宣传部门也应该给恐怖小说分级,像电影分级那样;或者在小说的扉页加上心理测试页,并加注“如果通不过与本书内容的心里测试,强烈建议不要阅读本书”。
从那次《地狱的第19层》事件后,我很久都没看恐怖作品,不过后来还是逐渐看起来了,但是把视角放的更高了一些,就是说不光只是寻求恐怖情节的刺激了,而是思考作者是如何营造这样或那样的恐怖气氛的,为什么观众或者读者会在这时害怕起来,也就是说把这个恐怖作品给分解着看,分析着看。这样看恐怖作品,虽然不害怕了,但是也失去了很多体会“恐惧”的乐趣。 July 04 “鬼打墙”——在马里的骆驼刺丛林中今天看了一本著名恐怖小说改编的电视剧《背后有人》,里面有“鬼打墙”的情节,就是夜间走路(包括开车)总会回到原点,走不出这个怪圈了的现象。电视里也曾经有节目介绍过这种现象,但是只是解释了在荒野走夜路为什么会鬼打墙,而在城市环境中、白天和开车为什么也会鬼打墙则连所谓的专家其实也解释不清楚到底是怎么回事儿。
我记忆中就有过两次“鬼打墙”的神奇经历。一次是小时候,晚饭后和我妈到南城的小胡同里遛弯,想回家时,在曲折蜿蜒的小胡同里走了很长时间,发现三次都走到了同一个建筑物前,我当时啥也不懂,就跟这我妈走贝,可是我妈脸色煞白,说:坏了,鬼打墙了。好在那次是在市中心,周围居民稠密,街上行人很多,于是问路,指路,最后好歹走到主要大马路上了。那次的经历让我相信鬼打墙现象的确实存在。
后来一直平安无事,直到我到马里工作。
在马里常年工作的地方是一个类似中国大庆的地方:也就是说,因为中国人在那里建设了两座相距20公里的糖厂,所以这两个地方才发展成两座居民达到4万人的市镇,居民多是糖厂职工的家属。这个地点距离撒哈拉沙漠有1200公里,植被倒还算丰富,主要是两人多高的灌木,最多的品种是“骆驼刺”,就是一种所有枝条上都带足有5公分长刺的绿色植物,联成一片也成了无边无际的丛林。
两座糖厂相距20公里,中间有一个中国人自己发掘的旅游经典,叫“大榕树”,那里有一颗估计有千年历史的古榕树,树冠遮下来直径能达到40米左右,很多气生根从树上垂下来,或单根入地,或结伴同行,形状各异,千奇百怪,一有空,中国专家们就会开车过来树下乘凉聊天甚至野餐。
本来有一条相对直和宽的道路通到这里,但是有一次,大白天,我带着三位专家开一辆越野吉普来玩耍,看到有一条两条平行车辙的小路通往灌木丛林之中,觉得这条路应该也通车,于是跟大家商量说咱们进去探探,也许有另外的路呢。大家同意,于是就进去了。好么,这下可好,鬼打墙了。
进去以后发现路越走越窄,两旁的骆驼刺划着我的车滋滋乱想,那个心疼呀。于是跟大家商量,咱们还是冲着大榕树的方向开,及早脱离这片林子吧。大家也同意。不久,眼前一片开阔,一个只有8个非洲传统泥墙茅草顶的圆形小房子的小村子呈现在面前,有妇女在洗衣服,男人在喝茶,小孩子在玩耍,世外桃源一样。他们看到一个汽车开进来了,有些警觉的看着我们,我车上的女专家冲他们微笑着挥手致意,于是他们也挥手,微笑,接着就继续各干各的事情去了。
我继续顺着道路走,实际上应该很难走错,因为两边的骆驼刺把道路夹的很紧,只能顺着他们引导的方向走,经过一个岔口,我向大榕树的方向驾驶,不一会,面前的骆驼刺丛再度分开,我从另一个方向又回到了那个小村子,当时我们啧啧称奇,因为没有一个人觉得我们走了回头路,可是怎么会又回来了呢。这是我才注意看这个村子的布局,实际上那么小的一个村子,却是一个环岛的作用,周围有几条路辐射出去。
我选择了另一个穿出丛林的出口,这回已经不管大榕树的方向了,我认为只要先走回大路就行。这些路都很像,两边的骆驼刺丛林完美的遮住了对远处的视线,难以找到一个远处的坐标,驾车人只能盲目的随着地面的车辙印儿行驶。所以,这回同样的事情发生了,大约10分钟后,我们的车又出现在这个村子里。我们四个人顿时傻眼了,因为我们四个人都认为车至少在大方向上是朝一个方向行驶的,肯定没走回头路呀。
我们决定再试一次,这次四个人都高度注意道路走向,凡是到岔口,都注意向我们认为的与村子反方向的方向行驶,但是道路曲折,左右乱拐,最后,十分出乎我们的意料,又回到这个村子了,而且我觉得车是从第一次到这个村子的路回来的,而别人都已经不记得第一次的路了。
大家都觉得太不可思议了,我跟他们说这就叫鬼打墙,他们平生还都没有遇见过这种情况呢,可是我小时候就遇见过一次了。
这回不服不行了。我下车,找晒太阳的黑人大哥,意思是想请他出马,带我们出去,可是他不懂法语,但是他肯定看出来我们迷路了,拿手连指带比划,我心说,I服了you,贵村周围的路没有向导是走不出去的。后来我就做请他上车的手势,他明白了,我告诉他糖厂在当地的名字,因为这个名字不是法语,而是糖厂全名缩写的发音,和当地话很接近,我的意思是我们要去那儿,他点头表示知道了,坐在副驾驶的位置,在他的指挥下,我们左突右冲,终于看见大路了。
他下车后,我们对他表示十分感激,欲给他酬金,他坚决不要,而且是非常淳朴的那种态度表示不要酬金,我们很感动。后来在我们的坚持下好像收了两盒清凉油或者两根555烟,记不太清了。我们目送他徒步走入丛林后,才上车。
我们也不想去大榕树了,打算赶紧回家定定神儿去。大家都心有余悸,说如果是夜里闯进去,再没有那个村子,可就麻烦了,那还不得绕一夜绕不出来呀。后来向当地黑人干部了解,那个村子为什么有那么多有车辙印儿的道路,当地人介绍说那根本不是汽车压的,而是用废旧汽车轮胎做车轮的马车压的,都是当地村民压出来的,道路网络十分复杂的。觉得这里的道路可能和小时候走的北京南城密集的小胡同异曲同工,都能把人转晕。此后再去大榕树再也不敢另辟蹊径了,规规矩矩走大路。
《三国演义》里有诸葛亮在白帝城布八卦阵的故事,东吴军马追赶刘备至此无论如何也走不出去了,还遇到各种恶劣天气,看来,至少前面千军万马走不这个阵那部分内容不是瞎编的。如果有条件把刚才那个小村子周围的道路拍下卫星图片或者航拍图片,也许真就是八卦阵的布局呢。 July 03 铁道游击队法国版——la Bataille du Rail几天前看了一部特别老的法国电影,1946年戛纳电影节评委会大奖获奖作品——la Bataille du Rail。
一看开头的字幕就发现和我国的经典电影《铁道游击队》的题材很相近。电影也是讲在德国占领下的法国铁路系统工人以及抵抗力量武装是如何与德寇进行斗争的。
影片把故事分为两个时期:诺曼第登陆前和后。D-DAY前,爱国工人和武装力量的主要工作是在法国南北分界线两侧秘密运送地下组织成员和传递信件,破坏铁路、车站设施,故意把车的目的地搞乱,扰乱敌人战略物资的运输。表现整个铁路系统上下一心,通过调度网络传递信息,与德寇周旋,游击队和铁路职工的配合也非常默契,全片没有表现法奸的情节。D-Day前有德寇枪杀法国铁路工人的情节,每个工人也是视死如归、大义凛然,年青工人有些害怕,最后老工人拉着他的手共赴刑场。
D-Day登陆的消息也是通过铁路系统专有的全国通信网络得到的。斗争的节奏立即加快了。德军欲调动大批坦克装甲车部队西进救援,而德军防卫严密的一条干道被游击队搞掉了,不得不走稍偏僻的一条支道,而游击队早已在这里设下埋伏。但是德军的军列有一辆载有法国铁路工人的装甲火车开道,如果发现被破坏的铁路就马上抢修,每次抢修是法国铁路工人的表现是标准的“磨洋工”。游击队伏击了这辆装甲开道车,可是这个车太难打,上面配备重机枪和大炮,游击队的伤亡很大,最后没打下来。
为了迟滞敌军前进,铁路工人想办法把这条路线的电力切断了,使得德军的电力机车无法动弹,只得停在铁路上过夜。结果当夜美国空军就来空袭,德军损失惨重。后来德军征用了一台客运蒸汽机车,继续运送残留的机械化部队。这时,法国游击队早就给他们挖好坟墓了,把一截铁轨切断并弯出,果然,德军军列在这里出轨,大批德军坦克随着火车摔入路旁的深沟中。这个镜头在1946年可能就算大制作了:持续了好几分钟的坦克飞起、坠下的镜头表现了法国人民痛击德寇的决心。
影片进入尾声,法国解放了。一列载满欢庆人群、插满法国国旗的列车从德军军列残骸堆积如山的地点飞驰而过。最后一个镜头具有革命乐观主义精神和法国式的幽默:一队铁路工人动作整齐、手脚麻利的一下子就把一根很长的铁轨铺设到位,与战争时期七手八脚磨洋工的工作方式形成了鲜明的对比。
本片无疑是一部优秀的爱国主义教育影片!
July 02 (翻译练习)胡锦涛主席在香港特区政府欢迎晚宴上的讲话Discours du président chinois HU Jintao prononcé à l'occasion du banquet d'accueil organisé par Donald Tsang, chef de l'exécutif du gouvernement du 3e mandat de la Région administrative spéciale de Hongkong, au cours de sa visite à Hongkong pour assister aux célébrations du 10e anniversaire du retour de Hongkong à la Chine ainsi qu'à la cérémonie d'investiture du gouvernement du 3e mandat de la RAS de Hongkong de la RPC
同胞们,朋友们, Cher compatriotes et amis,
今晚的香港暖风轻抚,群情振奋,呈现出浓郁的欢乐气氛。时隔八年,有机会在这里同香港的各界人士再次欢聚一堂,我感到十分高兴。明天,就是香港回归十周年,借此机会,我向在座的各位,并通过你们,向全体香港市民,致以诚挚的问候和良好的祝愿。 La brise souffle tout doucement sur Hong Kong, qui prend un air de fête, dont les habitants sont enthousiasmés. C’est pour moi un grand plair de venir en visite à HK depuis il y a 8 ans et de me retrouver parmi vous, représentants de tous les milieux de HK. Demain, ce sera le 10e anniversaire du retour de HK à la Chine, j’aimerais profiter de cette occasion pour exprimer à vous, et par votre intermédiaire, à tous les citoyens de HK, mes salutations cordiales et mes meilleurs veux.
1997年7月1日,香港在历经沧桑后回到了祖国的怀抱。从那天起,香港进入了新时代。这个新时代的显著特点就是在一国两制下,香港同胞实现了当家作主,真正成为香港的主人。 Le 1 juillet 1997, après avoir connu toutes les vicissitudes, HK est retourné dans le giron de la mère-patrie. A partir de ce jour-là, HK est entré dans une nouvelle ère marquée par le fait, qui s’attache à l’application de la politique d’un pays deux système, que les compatriotes hongkongais sont devenus le bon maître de leur propre ville.
十年来,香港虽然几经风雨,越发光彩夺目,这其中的根本原因,就是在新的条件下,香港同胞焕发出前所未有的主人公热情,继续发扬爱国爱港的光荣传统和引以自豪的拼搏精神,同舟共济,自强不息。我们欣慰的看到今天的香港继续保持自由港和金融、贸易、航运中心的地位,经济持续增长,社会保持稳定,民生不断改善,公众信心明显增强,国际影响继续扩大。所有中华儿女都为香港回归祖国以来取得的成就感到骄傲,都为香港同胞显示的智慧和才能感到自豪。 Au cours de la décennie passée, en dépit de dures épeuves, HK devient de plus en plus brillant, le changement le plus important étant que, sous le nouveau contexte, les compatriotes de HK ont fait preuve d’une passion sans précédent d’autogouverner, en faisant rayonner la tradition glorieuse de l’amour pour le pays et pour HK, ainsi qu’un esprit de lutte archarnée, ils restaient solidaire et faisaient des efforts inlassables pour se perfectionner. Nous sommes heureux de constater que HK d’aujourd’hui maintien toujours son statut de port libre, du centre financier, commercial et de transport maritime, l’économie de HK continue sur le chemin de croissance et la stabilité sociale a été maintenue avec une amélioration sans cesse du niveau de vie des habitants, un renforcement de la confiance du public. De plus, HK a vu son influence internationale de plus en plus importante. Tous les fils et filles de la nation chinoise sont encouragés par les réalisations acquises par HK après son retour à la mère-patrie, et fiers de la sagesse et du talent montrés par les compatriotes de HK.
香港回归祖国以来的实践充分显示了一国两制的强大生命力,实施证明邓小平先生提出的一国两制科学构想不仅是解决历史遗留下来的香港问题的最佳方案,也是香港回归祖国后保持长期繁荣稳定的最佳制度安排。在一国两制下,香港不仅继续保持原有的优势,而且从祖国内地获得了强有力的支持,形成了与祖国内地优势互补,共同发展的良好局面。实行一国两制对香港有利,对国家有利,对各国投资者有利,对区域经济发展有利。我们坚信,随着时间的推移和实践的深化,一国两制的强大生命力必将进一步显现出来,必将获得更加广泛的认同和拥护。 La pratique depuis le retour de HK a montré pleinement la forte vitalité du principe d’un pays deux systèmes avancé par M Deng Xiaoping, il constitue non seulement une meilleure solution à la question de HK léguée par l’histoire, mais aussi une garantie de la prospérité et stabilité sur le long terme de HK après son retour. En applicant le principe d’un pays deux systèmes, HK a non seulement maintenu ses avantages existants, mais aussi bénéficié des soutiens énergiques de l’intérieur de la patrie, une bonne situation de complémentarité des avantages et du développement partagé entre HK et la mère-patrie a déjà pris forme. L’application du principe d’un pays deux systèmes a été bénéfique pour HK, pour le pays tout entier, pour les investisseurs du monde entier et pour le développement de l’économie de la zone. Nous sommes convaincus qu’au fil du temps et de l’approfondissement de la pratique, la vitalité de ce concept qui est un pays deux systèmes se manifestra davantage, et que ce principe bénéficiera certainement une reconnaissance et un soutien de plus en plus vaste.
香港目前的良好局面来之不易,值得香港社会各界人士倍加珍惜。在香港这个多元化的社会,实现社会稳定发展,关键是要求同存异,包容共济,齐心协力,香港市民无论来自什么阶层、什么界别、什么团体,无论信仰什么主义、什么宗教,都应该在爱国爱港的旗帜下紧密团结起来,在维护国家利益,维护香港整体利益的基础上团结起来, 共同奋斗,坚持不懈地维护和促进香港的长期繁荣稳定。 La situation excellente actuelle de HK n’est pas facile à être obtenu, les hongkongais de tous les milieux doivent savoir la chérir. Dans une société pluraliste qui est celle de HK, la réalisation de la stabilité sociale dépend en premier lieu de la recherche de point commun par-delà des différence, de l’indulgence et la solidarité, et surtout des efforts conjugués des citoyens de HK. Les citoyens de HK, sans distinction de couche sociale, du mileu social, du groupement, de ses croyances politique et religieuse, doivent s’unir sous la bannière de l’amour pour le pays et pour HK et sur la base de la sauvegarde des intérêts nationaux et des intérêts généraux de HK, en déployant inlassablement des efforts pour le maintien et la promotion de la stabilité et prospérité sur le long terme de HK.
我要特别强调的是,青少年是香港的未来和希望,也是国家的未来和希望。我们要重视对青少年进行国民教育,加强香港和内地青少年的交流,使香港同胞爱国爱港的光荣传统星火相传。 Je voudrais souligner particulièrement que les jeunes sont le futur et l’espoir pour Hong Kong comme pour le pays tout entier, nous devons attacher une importance particulière à leur éducation nationale tout en renforçant les échanges entre les jeunes de HK et de la partie continentale de la Chine, dans le but de maintenir la tradition patriotique pour la nation.
同胞们,朋友们, Cher compatriotes et amis,
巍峨矗立的回归纪念碑,光彩夺目的金紫荆雕塑,见证了香港特别行政区所走过的辉煌历程,也必将见证香港更加美好的明天。 L’imposant monument au retour, la brillante statue de Bauhinia d’or ont témoigné le glorieux parcours de la RAS de HK depuis son retour à la Chine, et témoignera certainement son bel avenir.
现在,我提议,为香港更加美好的明天,为国家繁荣富强和中华民族伟大复兴, 为在座的诸位身体健康、事业成功、阖家幸福,干杯。 Maintenant, je propose de porter un toast à la belle perspective de HK, au relèvement grandiose de la nation chinoise, à la santé, la prospérité dans les affaires et le bonheur dans la famille de tous les invités ici présents.
July 01 (翻译练习)曾荫权在欢迎中央代表团晚宴上的讲话(中法文)尊敬的胡主席,各位嘉宾,
Excellence président Hu, distingués invités,
再过几个小时,香港特别行政区就满十周岁了,这是一个香港和我们整个国家都值得庆贺的时刻。这时候,由胡主席率领的中央代表团来到我们中间,送来中央的祝福和支持,我要代表香港市民和特区政府表示最衷心的欢迎和感谢。
Dans quelques heures, la RAS de HK aura 10 ans, il s'agit d'un moment méritant les félicitations de HK et du pays tout entier. A cette occasion, la délégation du gouvernement central conduite par le Président Hu Jintao est venue parmi nous en nous apportant les meilleurs veux et les soutiens du gouvernement central, je tien à leurs exprimer, au nom de tous les citoyens de HK et du gouvernement de la RAS de HK, mes chaleureux souhaits de bienvenue et mes remerciements sincères.
这十年,我们有很多值得自豪和难忘的经历,其中最突出的是我们一起把原来未经实践的一国两制的伟大构想在香港变为事实。我们用行动和成就向全世界显示一国两制下的香港比以往更有活力。内地的发展给我们带来更多的机遇,全球化与中国崛起已经合而为一,香港成为祖国面向世界的一个旋转门, 在祖国的复兴中担当了重要的角色, 经济更加繁荣,并更进一步提升了国际金融、贸易和航运中心的地位。为了庆贺这个伟大的成就,从去年年代到今后几个月,全港居民共同参与的庆祝活动连绵不绝,达到400多项,我希望中央代表团的朋友们到香港感受一下我们对一国两制成功落实的喜悦。
Au cours de la décénnie passée, nous avons parcouru de nombreuses expériences inoubliables, dont la plus marquante constitue la traduction sans précédent du concept grandiose d’un pays deux systèmes à la réalité à HK. Nous avons montré au monde entier, par nos actions et nos réalisations, que HK est plus vivant qu’auparavant grâce à l’application du principe d’un pays deux systèmes. Le développement de l’intérieur de la patrie nous apportera davantage d’opportunités, la globalisation et l’essor prodigieux de la Chine sont combinées, HK devient une porte de la patrie vers le reste du monde, et joue un rôle important dans le relèvement de la mère-patrie, HK a vu une économie de plus en plus prospère et son statut du centre financier, commercial et de transport maritime consolidé. En vue de célébrer cette grandiose réalisation, à partir de la fin de l’an passé jusqu’à d’ici quelques mois, tous les citoyens de HK ont participé ou participeront à une série de célébrations qui compteront plus de 400, j’espère que les amis de la délégation du gouvernement central puissent partager notre joie devant l’application réussie de la politique d’un pays deux systèmes.
特区政府新的领导班子已经组成,他将随着特区进入第二个十年而投入为市民服务,落实我竞选特区行政长官是作出的承诺。有了过去十年的宝贵经验,我、特区政府和全港的市民就更加有信心,相信特区的一国两制这一创新的构思一定能够创造更大的辉煌,为国家作出更大的贡献。
Le gouvernement du 3e mandat de la RAS entrera en fonction pour servir les citoyens de HK au tout début de la deuxième décennie depuis la rétrocession de HK, et pour honorer mes engagements émis au cours de la campagne d’élection au chef de l’exécutif. Dotés des expériences précieuses des dix dernières années, moi, le gouvernement de la RAS ainsi que tous le citoyens de HK auront encore plus de confiance, et nous sommes convaincus que le concept créatif d’un pays deux systèmes connaîtra d’avantage de réalisations brillantes et apportera certainement une contribution plus importante à notre pays.
谢谢大家!
Je vous remercie ! |
|
|